top of page

Sura 14:18

مَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ لَا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ

Korkut Djela nevjernika u Gospodara njihova nalik su na pepeo koji vihor u olujnom danu raznese; neće moći očekivati nikakvu nagradu za djela koja su učinili, to će teška propast biti!

Mlivo Primjer onih koji ne vjeruju u Gospodara svog: Djela njihova su kao pepeo kojeg raznese vjetar u danu olujnom. Neće upravljati ni nad čim od onog šta su zaradili. To je ta zabluda daleka.

ر و ح - الرِّيحُ  l-rīḥu the wind

Sura 17:69

أَمْ أَمِنْتُمْ أَنْ يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُمْ بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا

Korkut Ili, zar ste sigurni da vas On po drugi put neće na more izvesti, i buru na vas poslati i potopiti vas zbog toga što ste bili nezahvalni? Tada ne biste nikoga našli ko bi Nas zbog vas na odgovornost pozvao.

Mlivo Ili ste sigurni da vas neće vratiti u to drugi put, te poslati na vas uragan vjetra, pa vas potopiti što ste bili nezahvalni, zatim nećete sebi naći protiv Nas za to pristalicu.

 

l-rīḥi ر و ح  الرِّيحِ  the wind,

qāṣifan ق ص ف    قَاصِفًا  a hurricane

Sura 17:85

 وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ ۖ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا

Korkut Pitaju te o duši. Reci: "Šta je duša – samo Gospodar moj zna, a vama je dato samo malo znanja."

Mlivo I pitaju te o Duhu. Reci: "Duh je po naredbi Gospodara mog, a vama je od znanja dato samo malo."

the soul & the wind = ر و ح

 

 

 

 

 

(22:31:18) l-rīḥuthe wind

(25:48:4) l-riyāḥathe winds

(27:63:9) l-riyāḥathe winds

(30:46:5) l-riyāḥathe winds

(30:48:4) l-riyāḥathe winds

(30:51:3) rīḥana wind

(33:9:13) rīḥana wind

(34:12:2) l-rīḥathe wind

(35:9:4) l-riyāḥathe winds

(38:36:3) l-rīḥathe wind

(41:16:3) rīḥana wind

(42:33:4) l-rīḥa He can cause the wind to become still

(45:5:17) l-riyāḥi(the) winds

(46:24:15) rīḥuna wind

(51:41:6) l-rīḥathe wind

(54:19:4) rīḥana wind

bottom of page